سفارش ترجمه تخصصی

ترجمه تخصصی 16 ابزار ترجمه آنلاین تخصصی که توسط مترجمان توصیه می شود روند ترجمه اغلب می تواند تا حدی خسته کنن

توسط SALAMNEWWS در 18 بهمن 1399
ترجمه تخصصی 16 ابزار ترجمه آنلاین تخصصی که توسط مترجمان توصیه می شود روند ترجمه اغلب می تواند تا حدی خسته کننده باشد - گاهی اوقات بسیاری از موضوعات را پوشش می دهد و نیاز به تحقیقات گسترده و دانش متنی دارد. خوشبختانه ، انقلاب دیجیتال باعث ایجاد ابزارها ، نرم افزارها و منابعی شد که به شما کمک می کند بار ترجمه را کاهش دهد و کارایی ، ثبات و کیفیت را بهبود بخشد. در زیر لیستی از ابزارهای ترجمه که توسط مترجمان برای مترجمان توصیه می شود وجود دارد. 1. لینگوئی این ابزار ترجمه منحصر به فرد ، مورد علاقه مردم ، یک دیکشنری را با یک موتور جستجو ترکیب می کند ، بنابراین می توانید متن ها ، کلمات و اصطلاحات دوزبانه را به زبان های مختلف جستجو کنید تا معانی و ترجمه های متنی را بررسی کنید. Linguee همچنین به دنبال اسناد ترجمه شده مرتبط در وب می باشد و نحوه ترجمه یک کلمه در سراسر اینترنت را به شما نشان می دهد. این برنامه اغلب به همراه Google Images برای کمک به مترجمان و زبان آموزان به طور یکسان استفاده می شود. 2. SDL Trados Studio توصیه شده ترین ابزار ترجمه به کمک رایانه (CAT) توسط Gengo Wordsmiths ، SDL Trados یک سرمایه گذاری عاقلانه برای مترجمان تمام وقت است. این نرم افزار دارای TM ، اصطلاحات ، ترجمه ماشینی و بومی سازی نرم افزار است. بیشتر آژانس های بزرگ ترجمه تخصصی آنلاین به مترجمان نیاز دارند که با یکی از ابزارهای CAT تاسیس شده کار کنند ، بنابراین استفاده از SDL Trados همچنین می تواند مشتری شما را افزایش دهد و افق دید شما را گسترش دهد. اگر برای تصمیم گیری قبل از خرید به زمان نیاز دارید ، به مدت 30 روز نسخه آزمایشی رایگان را امتحان کنید. ابزار ترجمه 3. فرهنگ لغت رایگان این سایت جامع که به زبان های بسیار متنوعی موجود است ، فرهنگ لغت نامه ، اصطلاح نامه و دائرlopالمعارف در یک زبان است. دسترسی رایگان به فرهنگ لغت های پزشکی ، مالی و حقوقی ، مجموعه گسترده ای از اصطلاحات ، کلمات اختصاری ، ترجمه فارسی به انگلیسی قیمت نقل قول ها و چندین زبان به غیر از انگلیسی ، مانند اسپانیایی ، فرانسوی ، پرتغالی و ژاپنی. همچنین در این دائرlopالمعارف بخشهایی به طور مرتب به روز می شوند که یک کلمه یا مقاله روز را در اختیار کاربران قرار می دهند. برنامه تلفن همراه رایگان سایت ترجمه تخصصی با دستگاه های iOS و Android سازگار است. 4. تسلط اکنون Fluency Now Professional یک ابزار برتر CAT و نرم افزار حافظه ترجمه است که برای فریلنسرهای فردی ایجاد شده است. با قیمت 9.95 دلار در ماه ، با سیستم عامل های Mac ، Windows و Linux سازگار است. برای سازمان ها ، Fluency Now Enterprise به ویژگی های اضافی مانند Fluency Flow ، یک راه حل مدیریت پروژه دسترسی پیدا می کند. همچنین یک نرم افزار تصحیح داخلی و آمار پروژه و سند را در اختیار شما قرار می دهد. 5. ProZ اگر تعامل و تأمین منابع عمومی را ترجیح می دهید ، ProZ باید منبع اصلی شما باشد. ProZ خانه بزرگترین شبکه ترجمه جهان است ، پورتالی برای مترجمان حرفه ای است که مایل به همکاری در زمینه ترجمه ، فرهنگ لغت ، آموزش و همچنین دسترسی به تخفیف ابزار ترجمه هستند. مترجمان نیز می توانند س askال کنند و به بحث های انجمن نیز بپیوندند. 6. MemoQ یک نرم افزار ترجمه که برای مترجمان مستقل طراحی شده است ، MemoQ تعدادی عملکرد قدرتمند را ارائه می دهد که شما را قادر می سازد از ترجمه های قبلی استفاده مجدد کنید. همچنین دارای ویژگی هایی برای کمک به بهبود کیفیت ، بررسی سازگاری و اطمینان از استفاده از اصطلاحات صحیح است. نسخه 2015 همچنین از ویژگی غلط املایی سریع تری برخوردار است. با استفاده از نسخه آزمایشی رایگان سفارش ترجمه به مدت 45 روز ببینید آیا برای شما مفید است. ابزار ترجمه 7. منبع بزرگ Memsource یک پایگاه داده TM است که برای بهبود کارایی با Gengo تلفیق شده است ، یک محیط ترجمه مبتنی بر ابر است که ابزاری کارآمد و کارآمد برای مدیریت پروژه فراهم می کند. کاربران می توانند با استفاده از ویژگی هایی مانند TM ، ویرایش و مدیریت اصطلاحات در داخل سیستم عامل ، بهره وری ترجمه خود را بیشتر بهینه کنند. 8. کافه مترجمان یک انجمن و انجمن آنلاین که در آن می توانید از مترجمان باتجربه س questionsال و مشاوره کنید. ثبت نام برای مترجمان حرفه ای و آماتور رایگان است و اعضای کافه مترجمان می توانند بدون هزینه اضافی پیشنهاد دهند و شغل خود را بدست آورند. کارفرمایان ممکن ترجمه تخصصی صنایع است براساس پیشنهادات خود با فریلنسرها تماس بگیرند و یا می توانند اطلاعات خود را به مترجمان ارائه دهند. پرداخت ترجمه آنلاین تخصصی ها مستقیماً به فریلنسرها و بدون حساب سپرده پرداخت می شوند. 9. زاناتا Zanata که یک سیستم مبتنی بر وب برای مترجمان ، سازندگان محتوا و توسعه دهندگان برای مدیریت پروژه های بومی سازی است ، کل گردش کار ترجمه را کنترل می کند و به مترجمان اجازه می دهد تا روی ترجمه ها ، نه ابزارها و قالب ها تمرکز کنند. TM آن همچنین بهترین موارد ترجمه را در کل سیستم پیدا کرده و پیشنهاد می کند. ویرایشگر Zanata در هر مرورگر وب بدون نصب و راه اندازی لازم کار می کند. چندین مترجم همچنین می توانند با ویرایشگر ، با یک اتاق گفتگو برای برقراری ارتباط در زمان واقعی ، روی ویرایشگر کار کنند. 10. WordFast Pro Wordfast Pro ابزاری مستقل و چند پلتفرم TM است که برای بهبود فرایند ترجمه ، برای هر کسی از مدیران پروژه گرفته تا مترجمان مستقل طراحی شده است. برخلاف سایر ابزارهای CAT ، مترجمان می توانند TM را حتی با نسخه آزمایشی وارد و صادر کنند و می توانند برای مدت نامحدود مورد استفاده قرار گیرند. تنها محدودیت اندازه حافظه ترجمه (500 واحد) است. نیازی به پرداخت هزینه اضافی برای آموزش و پشتیبانی نیست و آنها پشتیبانی عالی از مشتری را ارائه می دهند. 11. SmartCAT SmartCAT که یک ابزار مشترک CAT است ، با اجازه دادن به مترجم ، ویرایشگر انجام ترجمه تخصصی و سایر مشارکت کنندگان در زمان واقعی کار و همکاری ، روند ترجمه را ساده می کند. این نرم افزار مبتنی بر ابر از مفهوم حافظه ترجمه (TM) استفاده می کند و به مترجمان اجازه می دهد واژه نامه هایی برای ترجمه های سازگار ایجاد کنند. علاوه بر این ، SmartCAT اکنون از حافظه ترجمه چند زبانه پشتیبانی می کند ، که ایجاد و مدیریت TM را آسان تر از برخی از برنامه های دسک تاپ می کند. این ویژگی همچنین می تواند برای مترجمانی که در جفت زبان مختلط کار می کنند مفید باشد. ابزار ترجمه 12. جستجوی جادویی برای جستجوی اصطلاحات سریعتر ، Magic Search یک موتور جستجوی چند زبانه است که نتایج جستجوی یک صفحه ای از چندین فرهنگ لغت و منابع دیگر را برای زوج های مختلف زبان ارائه می دهد. چندین منبع مانند Word Reference ، TAUS ، IETA ، EUdict و غیره را جستجو می کند. همچنین ممکن است کاربران پسوند Google Chrome را در مرورگر خود نصب کنند و لیست فرهنگ لغت ها و منابعی را که می خواهند جستجو کنند ، سفارشی می کنند. 13. IATE (اصطلاحات تعاملی برای اروپا) IATE که مخفف اصطلاحات تعاملی برای اروپا است ، در سال 1999 راه اندازی شد ، پایگاه داده اصطلاحات بین سازمانی اتحادیه اروپا است. این منبع مفید ثبات و کیفیت کلیه ارتباطات کتبی مربوط به اتحادیه اروپا را تضمین می کند. این نقش حیاتی برای مترجمان و متخصصان زبان ایفا می کند زیرا 23 زبان رسمی اروپایی را شامل می شود ، با 8.4 میلیون اصطلاح خاص اتحادیه اروپا ، 540،000 اصطلاحات اختصاری و 130،000 عبارت. کاربران خدمات ترجمه می توانند قابلیت اطمینان اصطلاحاتی را که توسط اصطلاح شناسان و مترجمان اتحادیه اروپا وارد پایگاه داده می شوند ، ارزیابی کنند. 14. پورتال زبان مایکروسافت برای مترجمین متخصص در IT و نرم افزار ، پورتال زبان مایکروسافت به کاربران اجازه می دهد ترجمه اصطلاحات اصلی مایکروسافت و اصطلاحات عمومی IT را جستجو کنند. اصطلاح پایه تقریباً 25000 اصطلاح تعریف شده را شامل می شود ، از جمله تعاریف انگلیسی ، ترجمه شده در حداکثر 100 زبان. همچنین کاربران می توانند Microsoft Terminology Collection را با اصطلاحات اصطلاحات استاندارد مورد استفاده در محصولات مایکروسافت و همچنین ترجمه های UI ، Microsoft Style Guides و API Microsoft Terminology Service بارگیری کنند.
آخرین مطالب